Changes for page Legal, medical and financial terms
Last modified by Lizzie Bruce on 2020/01/11 23:49
From version 1.39
edited by Lizzie Bruce
on 2019/03/08 17:01
on 2019/03/08 17:01
Change comment:
There is no comment for this version
To version 1.50
edited by Lizzie Bruce
on 2019/03/16 03:08
on 2019/03/16 03:08
Change comment:
There is no comment for this version
Summary
-
Page properties (2 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Title
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 - Law,medicineandmoney1 +Clear health, financial and legal content - Content
-
... ... @@ -1,110 +1,156 @@ 1 +(% class="box" %) 2 +((( 3 +{{id name="#UM"/}}Following this helps: 4 + 5 + 6 +* **people in a hurry** – simply written content is quicker to scan 7 +* **people who are stressed** – if you're anxious it's difficult to understand complex text 8 +* **people who are multi-tasking** – when distracted complex text is harder to comprehend 9 +* **cognitive impairments** – easy to understand words involve less cognitive load 10 +* **visual impairments** – short, simple sentences convey meaning in a smaller visual field 11 +* **motor impairments** – it takes less physical effort to navigate shorter content 12 +))) 13 + 14 + 15 +== Guidance == 16 + 1 1 (% class="wikigeneratedid" %) 2 -The [[legal>>doc:||anchor="l"]], [[medical>>doc:||anchor="m"]] and [[financial>>doc:||anchor="mo"]] professions are known for using complex terminology. But it's not necessary and confuses people who use their services. 18 +The legal, financial and medical professions are known for complex terminology. This is not necessary and confuses people. 19 + 3 3 21 +(% class="wikigeneratedid" %) 22 +**Health:** People need to understand doctors' letters and consultant reports easily. They need to be able to comprehend online information about health. 4 4 5 -== {{id name="l"/}}Law == 24 +(% class="wikigeneratedid" %) 25 +**Finances: **Many people do not understand financial terms. This causes problems. Complex terminology describing conceptual arrangements is not helpful. 6 6 7 -Judges need to decide what legal writers intended their writing to mean. They have evolved a set of tools for this analysis: Statutory Interpretation. 27 +(% class="wikigeneratedid" %) 28 +**Law: **Judges created a set of tools to decide what legal writers intended: Statutory Interpretation. But analyses can contradict each other. Plain English makes meaning clearer from the start. 8 8 9 -Writing in plain English can make meaning clear, so that judges don’t have to rely on sometimes contradictory interpretations. 10 10 31 +(% class="wikigeneratedid" id="H1.Usesimplelanguageforlegalterms." %) 32 +[[1. Use simple language for legal terms.>>doc:||anchor="#l1"]] 11 11 12 -=== 1. Use simple language for legal terms. === 34 +(% class="wikigeneratedid" id="H2.Explainthelawincontext." %) 35 +[[2. Explain the law in context.>>doc:||anchor="#l2"]] 13 13 14 -If information on your website is unclear your organisation could be taken to court and lose, even if content is approved by your legal department. 37 +(% class="wikigeneratedid" id="H1.Writeclearly." %) 38 +[[3. Write medical information clearly.>>doc:||anchor="#m1"]] 15 15 40 +(% class="wikigeneratedid" id="H2.Explainmedicalterms." %) 41 +[[4. Explain medical terms.>>doc:||anchor="#m2"]] 16 16 17 -=== 2. Explain the law in context. === 43 +(% class="wikigeneratedid" id="H1.Useclearlanguage." %) 44 +[[5. Use clear language for financial information.>>doc:||anchor="#mo1"]] 18 18 19 -When you refer to a law, or part of it, explain what that law is at the point of user need. Do not only refer to it in a reference section or appendix. 46 +(% class="wikigeneratedid" id="H2.Explainterminology." %) 47 +[[6. Explain financial terminology.>>doc:||anchor="#mo2"]] 20 20 21 - >Example:22 - >Positionedat thetop ofa form,nothiddenway ineferences section.49 +(% class="wikigeneratedid" id="H3.Giveexamplesofconceptualarrangements." %) 50 +[[7. Give examples of conceptual financial arrangements.>>doc:||anchor="#mo3"]] 23 23 24 -((( 25 -"We collect personal information on this form under section 26 the Freedom of Information and Protection of Privacy Act, because it concerns our programs and activities (c), and it is necessary for planning and evaluating our programs and activities(e)." 26 -))) 52 +[[Usability evidence>>doc:||anchor="#UEL"]] 53 + 27 27 28 ->Example: 29 -> 30 ->"**Direct sales contract — exemptions from application of the Act**" [Subheading] 31 -> 32 ->5 (1) This section describes direct sellers that are, and circumstances in which direct sellers are, exempt from the application of sections 19 to 22 (required contents, direct sales contracts, direct sales contract — cancellation, credit agreement respecting direct sales contract) of the Act." [Body copy] 55 +---- 33 33 34 -== == 57 +=== {{id name="#l1"/}}1. Use simple language for legal terms. === 35 35 36 - ==Usability evidence:plainEnglishin law==59 +If information on your website is unclear your organisation could be taken to court and lose, even if content is approved by your legal department. 37 37 38 -[['Joseph Kimble—No, the law does not (normally) require legalese'>>url:http://www.ivacheung.com/2015/07/joseph-kimble-no-the-law-does-not-normally-require-legalese-editing-goes-global-2015/]] Editing Goes Global, 2015. Professor Joseph Kimble discusses the "psuedo-precision of legalese". 39 39 40 - [[Plainlanguage: the underlying research>>url:https://www.victorialawfoundation.org.au/sites/default/files/resources/Schriver_Karen%20Clarity2012.pdf]],KarenSchriver slide presentation, pages 29to 35.62 +=== {{id name="#l2"/}}2. Explain the law in context. === 41 41 42 - [[Thepublicspeaks: anempiricalstudyoflegalcommunication>>url:http://works.bepress.com/cgi/viewcontent.cgi?article=1000&context=christopher_trudeau]],studyby ChristopherTrudeau(@proftrudeauonTwitter) containingcasestudiesfromsolicitorsaboutusing legal language.64 +When you refer to a law, or part of it, explain what that law is at the point of user need. Do not only refer to it in a reference section or appendix. 43 43 44 -[[Richmond vs HRA>>url:http://www.alltrials.net/news/judgment-in-richmond-v-hra-judicial-review/]] A pharmaceutical company called Richmond took the Health Regulatory Authority to court because the website was confusing. A high court judge deemed the site 'unlawful' and ruled against the government. The site was cleared through a legal department. This set a precedent in the UK. You could still be sued even with all the legal language is there, if the information is not clear. 45 45 46 -[[Plain English Campaign>>url:http://www.plainenglish.co.uk/campaigning/past-campaigns/legal/drafting-in-plain-english.html]] believes legalese is unnecessary and does not do what it was intended to. "The argument that clarity should be sacrificed for a document to be comprehensive does not stand up." 67 +Example: 68 +\\(% class="mark" %)Positioned at the top of a form, not hidden away in references section: 47 47 70 +((( 71 +"We collect personal information on this form under section 26 the Freedom of Information and Protection of Privacy Act, because it concerns our programs and activities (c), and it is necessary for planning and evaluating our programs and activities(e)." 72 +))) 48 48 49 ----- 50 50 51 -== {{id name="m"/}}Medicine == 75 +Example: 76 +\\[Subheading] 77 +(% class="mark" %)"**Direct sales contract — exemptions from application of the Act**(%%) 78 + 52 52 53 -People need letters and reports about their health from doctors and consultants to be easy to understand. And they need online information to be comprehensible. 80 +[Body copy] 81 +(% class="mark" %)5 (1) This section describes direct sellers that are, and circumstances in which direct sellers are, exempt from the application of sections 19 to 22 (required contents, direct sales contracts, direct sales contract — cancellation, credit agreement respecting direct sales contract) of the Act." 54 54 55 55 56 -=== 1. Write clearly. === 84 +=== {{id name="#m1"/}}3. Write medical information clearly. === 57 57 58 58 Users of the information might be in shock or anxious, which reduces cognition. 59 59 60 60 61 -=== 2. Explain medical terms. === 89 +=== {{id name="#m2"/}} 4. Explain medical terms. === 62 62 63 -Medical terms are likely notto be understood by your readers. Itislikelyassuming they would know a word in a foreign language. Follow the word or phrase with a plain English explanation.91 +Medical terms are unlikely to be understood by your readers. It similar to assuming they would know a word in a foreign language. Follow the word or phrase with a plain English explanation. 64 64 65 65 66 -== Usabilityevidence:plainEnglishinedicine==94 +=== {{id name="#mo1"/}}5. Use clear language for financial information. === 67 67 68 -[[Guide to medical information>>http://www.plainenglish.co.uk/files/medicalguide.pdf]] from Plain English Campaign. 96 +Dealing with financial issues can be stressful, which means your audience will have less cognitive capability available. Write information so that it is easy for them to understand. 97 + 69 69 70 - [[Guidanceonwriting letters to outpatients>>http://www.aomrc.org.uk/wp-content/uploads/2018/09/Please_write_to_me_Guidance_010918.pdf]] from AcademyofMedicalRoyalColleges.99 +=== {{id name="#mo2"/}}6. Explain financial terminology. === 71 71 72 - [['Clarityisking– the evidencethatrevealsthedesperate needto re-thinkthewaywe write'>>https://gds.blog.gov.uk/2014/02/17/guest-post-clarity-is-king-the-evidence-that-reveals-the-desperate-need-to-re-think-the-way-we-write/]] GDSblog, Mark Morris, 2014101 +Avoid using financial jargon. Acronyms and pseudonyms may make sense internally, but people using your services may not understand them. 73 73 74 -[['Connecting with audiences: An evidence-based language sourcebook for the Department of Health'>>http://www.linguisticlandscapes.co.uk/pdf/DH%20Language%20Guidelines%20230710%20FINAL_for%20website_240114.pdf]] Linguistic Landscapes, July 2010 75 75 76 - [[NHScontentstyle guidebeta>>https://beta.nhs.uk/service-manual/content/how-we-write]],January 2019104 +=== {{id name="#mo3"/}}7. Give examples of conceptual financial arrangements. === 77 77 106 +A tracker or shared ownership mortgage is easier to understand if you give examples. 78 78 108 +This is important for credit arrangements where there is an initial interest rate that may change. 109 + 110 + 79 79 ---- 80 80 81 -(% class="wikigeneratedid" %) 82 -== == 113 +=== {{id name="#UEL"/}}Usability evidence === 83 83 84 -== {{id name="mo"/}}Money==115 +==== Legal ==== 85 85 86 - Many people do notunderstandtheirfinancesand it causesthem problems.Complex terminologydescribing concept-heavyarrangementsaboutanon-tangibleresource makes thingsdifficultforeverybody.117 +[['Joseph Kimble—No, the law does not (normally) require legalese'>>url:http://www.ivacheung.com/2015/07/joseph-kimble-no-the-law-does-not-normally-require-legalese-editing-goes-global-2015/]] Editing Goes Global, 2015. Professor Joseph Kimble discusses the "psuedo-precision of legalese". 87 87 119 +[[Plain language: the underlying research>>url:https://www.victorialawfoundation.org.au/sites/default/files/resources/Schriver_Karen%20Clarity2012.pdf]], Karen Schriver slide presentation, pages 29 to 35. 88 88 89 -== =1.Use clearlanguage.===121 +[[The public speaks: an empirical study of legal communication>>url:http://works.bepress.com/cgi/viewcontent.cgi?article=1000&context=christopher_trudeau]], study by Christopher Trudeau (@proftrudeau on Twitter) containing case studies from solicitors about using legal language. 90 90 91 -Dealing with financial issues can be stressful, which means your audience will have less cognitive capability available. Make your information easy for them to understand. 92 -\\ 123 +[[Richmond vs HRA>>url:http://www.alltrials.net/news/judgment-in-richmond-v-hra-judicial-review/]] A pharmaceutical company called Richmond took the Health Regulatory Authority to court because the website was confusing. A high court judge deemed the site 'unlawful' and ruled against the government. The site was cleared through a legal department. This set a precedent in the UK. You could still be sued even with all the legal language is there, if the information is not clear. 93 93 94 - ===2.Explainlogy.===125 +[[Plain English Campaign>>url:http://www.plainenglish.co.uk/campaigning/past-campaigns/legal/drafting-in-plain-english.html]] believes legalese is unnecessary and does not do what it was intended to. "The argument that clarity should be sacrificed for a document to be comprehensive does not stand up." 95 95 96 -Avoid using financial jargon. Acronyms and pseudonyms may make sense internally, but people using your services may not understand them. 127 +==== 128 +Medical ==== 97 97 130 +[[Guide to medical information>>http://www.plainenglish.co.uk/files/medicalguide.pdf]] from Plain English Campaign. 98 98 99 - === 3.Giveexamples ofconceptualrangements.===132 +[[Guidance on writing letters to outpatients>>http://www.aomrc.org.uk/wp-content/uploads/2018/09/Please_write_to_me_Guidance_010918.pdf]] from Academy of Medical Royal Colleges. 100 100 101 - Atrackeror sharedownershipmortgageiseasiertofyou giveexamples.134 +[['Clarity is king – the evidence that reveals the desperate need to re-think the way we write'>>https://gds.blog.gov.uk/2014/02/17/guest-post-clarity-is-king-the-evidence-that-reveals-the-desperate-need-to-re-think-the-way-we-write/]] GDS blog, Mark Morris, 2014 102 102 103 - Thisis importantforcreditarrangementswhere thereisaninitialterestratehatmaychange.136 +[['Connecting with audiences: An evidence-based language sourcebook for the Department of Health'>>http://www.linguisticlandscapes.co.uk/pdf/DH%20Language%20Guidelines%20230710%20FINAL_for%20website_240114.pdf]] Linguistic Landscapes, July 2010 104 104 138 +[[NHS content style guide beta>>https://beta.nhs.uk/service-manual/content/how-we-write]], January 2019 139 + 105 105 106 -== Usability evidence: plainEnglish in finance ==141 +==== Finance ==== 107 107 108 108 [[A to Z of financial terms (PDF 87KB)>>http://www.plainenglish.co.uk/files/financialguide.pdf]] from Plain English Campaign. 109 109 110 110 [[Plain English guide to financial term (PDF 686KB)>>https://www.nala.ie/resources/plain-english-guide-financial-terms]] from National Adult Literacy Agency, Ireland, January 2009. 146 + 147 + 148 +(% class="box" %) 149 +((( 150 +See also: 151 + 152 +* [[Plain English>>doc:Plain English.Plain English, simple sentences.WebHome]] 153 +* [[Simple sentences>>doc:Plain English.Simple sentences.WebHome]] 154 +* [[Specialist terms>>doc:Plain English.Specialist terms.WebHome]] 155 +* [[Words to avoid>>doc:Plain English.Words to avoid.WebHome]] 156 +)))