Changes for page Legal, medical and financial terms
Last modified by Lizzie Bruce on 2020/01/11 23:49
From version 1.52
edited by Lizzie Bruce
on 2019/03/16 03:13
on 2019/03/16 03:13
Change comment:
There is no comment for this version
To version 1.40
edited by Lizzie Bruce
on 2019/03/09 02:38
on 2019/03/09 02:38
Change comment:
There is no comment for this version
Summary
-
Page properties (2 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Title
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -L egal, medicalandfinancial terms1 +Law, medicine and money - Content
-
... ... @@ -1,156 +1,127 @@ 1 1 (% class="box" %) 2 2 ((( 3 -{{id name="#UM"/}}Following this helps: 4 - 5 - 6 -* **people in a hurry** – simply written content is quicker to scan 7 -* **people who are stressed** – if you're anxious it's difficult to understand complex text 8 -* **people who are multi-tasking** – when distracted complex text is harder to comprehend 9 -* **cognitive impairments** – easy to understand words involve less cognitive load 10 -* **visual impairments** – short, simple sentences convey meaning in a smaller visual field 11 -* **motor impairments** – it takes less physical effort to navigate shorter content 3 +Following this helps: 4 +\\ 12 12 ))) 13 13 14 14 8 +(% class="wikigeneratedid" %) 15 15 == Guidance == 16 16 17 17 (% class="wikigeneratedid" %) 18 -The legal , financialdmedical professions are known forThisis not necessary and confuses people.12 +The [[legal>>doc:||anchor="l"]], [[medical>>doc:||anchor="m"]] and [[financial>>doc:||anchor="mo"]] professions are known for using complex terminology. But it's not necessary and confuses people who use their services. 19 19 20 20 21 -(% class="wikigeneratedid" %) 22 -**Health:** People need to understand doctors' letters and consultant reports easily. They need to be able to comprehend online information about health. 15 +[[Law>>doc:||anchor="l"]] 23 23 24 -(% class="wikigeneratedid" %) 25 -**Finances: **Many people do not understand financial terms. This causes problems. Complex terminology describing conceptual arrangements is not helpful. 17 +[[Medicine>>doc:||anchor="m"]] 26 26 27 -(% class="wikigeneratedid" %) 28 -**Law: **Judges created a set of tools to decide what legal writers intended: Statutory Interpretation. But analyses can contradict each other. Plain English makes meaning clearer from the start. 19 +[[Money>>doc:||anchor="mo"]] 29 29 21 +---- 30 30 31 -(% class="wikigeneratedid" id="H1.Usesimplelanguageforlegalterms." %) 32 -[[1. Use simple language for legal terms.>>doc:||anchor="#l1"]] 23 +== {{id name="l"/}}Law == 33 33 34 -(% class="wikigeneratedid" id="H2.Explainthelawincontext." %) 35 -[[2. Explain the law in context.>>doc:||anchor="#l2"]] 25 +Judges need to decide what legal writers intended their writing to mean. They have evolved a set of tools for this analysis: Statutory Interpretation. 36 36 37 -(% class="wikigeneratedid" id="H1.Writeclearly." %) 38 -[[3. Write medical information clearly.>>doc:||anchor="#m1"]] 27 +Writing in plain English can make meaning clear, so that judges don’t have to rely on sometimes contradictory interpretations. 39 39 40 -(% class="wikigeneratedid" id="H2.Explainmedicalterms." %) 41 -[[4. Explain medical terms.>>doc:||anchor="#m2"]] 42 42 43 -(% class="wikigeneratedid" id="H1.Useclearlanguage." %) 44 -[[5. Use clear language for financial information.>>doc:||anchor="#mo1"]] 30 +=== 1. Use simple language for legal terms. === 45 45 46 -(% class="wikigeneratedid" id="H2.Explainterminology." %) 47 -[[6. Explain financial terminology.>>doc:||anchor="#mo2"]] 32 +If information on your website is unclear your organisation could be taken to court and lose, even if content is approved by your legal department. 48 48 49 -(% class="wikigeneratedid" id="H3.Giveexamplesofconceptualarrangements." %) 50 -[[7. Give examples of conceptual financial arrangements.>>doc:||anchor="#mo3"]] 51 51 52 -[[Usability evidence>>doc:||anchor="#UEL"]] 53 - 35 +=== 2. Explain the law in context. === 54 54 55 - ----37 +When you refer to a law, or part of it, explain what that law is at the point of user need. Do not only refer to it in a reference section or appendix. 56 56 57 -=== {{id name="#l1"/}}1. Use simple language for legal terms. === 39 +>Example: 40 +> Positioned at the top of a form, not hidden away in references section. 58 58 59 -If information on your website is unclear your organisation could be taken to court and lose, even if content is approved by your legal department. 42 +((( 43 +"We collect personal information on this form under section 26 the Freedom of Information and Protection of Privacy Act, because it concerns our programs and activities (c), and it is necessary for planning and evaluating our programs and activities(e)." 44 +))) 60 60 46 +>Example: 47 +> 48 +>"**Direct sales contract — exemptions from application of the Act**" [Subheading] 49 +> 50 +>5 (1) This section describes direct sellers that are, and circumstances in which direct sellers are, exempt from the application of sections 19 to 22 (required contents, direct sales contracts, direct sales contract — cancellation, credit agreement respecting direct sales contract) of the Act." [Body copy] 61 61 62 -== ={{idname="#l2"/}}2.Explain the law in context.===52 +== == 63 63 64 - Whenyou refer toaaw, or part ofit,explainwhat thatlawis at the pointof userneed. Do not only refer toitin areference section or appendix.54 +== Usability evidence: plain English in law == 65 65 56 +[['Joseph Kimble—No, the law does not (normally) require legalese'>>url:http://www.ivacheung.com/2015/07/joseph-kimble-no-the-law-does-not-normally-require-legalese-editing-goes-global-2015/]] Editing Goes Global, 2015. Professor Joseph Kimble discusses the "psuedo-precision of legalese". 66 66 67 -Example: 68 -\\(% class="mark" %)Positioned at the top of a form, not hidden away in references section: 58 +[[Plain language: the underlying research>>url:https://www.victorialawfoundation.org.au/sites/default/files/resources/Schriver_Karen%20Clarity2012.pdf]], Karen Schriver slide presentation, pages 29 to 35. 69 69 70 -((( 71 -"We collect personal information on this form under section 26 the Freedom of Information and Protection of Privacy Act, because it concerns our programs and activities (c), and it is necessary for planning and evaluating our programs and activities(e)." 72 -))) 60 +[[The public speaks: an empirical study of legal communication>>url:http://works.bepress.com/cgi/viewcontent.cgi?article=1000&context=christopher_trudeau]], study by Christopher Trudeau (@proftrudeau on Twitter) containing case studies from solicitors about using legal language. 73 73 62 +[[Richmond vs HRA>>url:http://www.alltrials.net/news/judgment-in-richmond-v-hra-judicial-review/]] A pharmaceutical company called Richmond took the Health Regulatory Authority to court because the website was confusing. A high court judge deemed the site 'unlawful' and ruled against the government. The site was cleared through a legal department. This set a precedent in the UK. You could still be sued even with all the legal language is there, if the information is not clear. 74 74 75 -Example: 76 -\\[Subheading] 77 -(% class="mark" %)"**Direct sales contract — exemptions from application of the Act**(%%) 78 - 64 +[[Plain English Campaign>>url:http://www.plainenglish.co.uk/campaigning/past-campaigns/legal/drafting-in-plain-english.html]] believes legalese is unnecessary and does not do what it was intended to. "The argument that clarity should be sacrificed for a document to be comprehensive does not stand up." 79 79 80 -[Body copy] 81 -(% class="mark" %)5 (1) This section describes direct sellers that are, and circumstances in which direct sellers are, exempt from the application of sections 19 to 22 (required contents, direct sales contracts, direct sales contract — cancellation, credit agreement respecting direct sales contract) of the Act." 82 82 67 +---- 83 83 84 -== ={{id name="#m1"/}}3. Writemedicalinformation clearly.===69 +== {{id name="m"/}}Medicine == 85 85 86 - Usersoftheinformation mightbenshockor anxious,whichreducescognition.71 +People need letters and reports about their health from doctors and consultants to be easy to understand. And they need online information to be comprehensible. 87 87 88 88 89 -=== {{id name="#m2"/}} 4.Explain medicalterms. ===74 +=== 1. Write clearly. === 90 90 91 - Medical termsare unlikely tobeunderstood by yourreaders. It similartoassumingtheywould know a wordina foreign language. Follow the wordorphrasewitha plain English explanation.76 +Users of the information might be in shock or anxious, which reduces cognition. 92 92 93 93 94 -=== {{id name="#mo1"/}}5.Use clear languagefor financialinformation. ===79 +=== 2. Explain medical terms. === 95 95 96 -Dealing with financial issues can be stressful, which means your audience will have less cognitive capability available. Write information so that it is easy for them to understand. 97 - 81 +Medical terms are likely not to be understood by your readers. It is likely assuming they would know a word in a foreign language. Follow the word or phrase with a plain English explanation. 98 98 99 -=== {{id name="#mo2"/}}6. Explain financial terminology. === 100 100 101 - Avoidusing financialjargon. Acronymsand pseudonyms may makesense internally, but people usingyour services maynot understandthem.84 +== Usability evidence: plain English in medicine == 102 102 86 +[[Guide to medical information>>http://www.plainenglish.co.uk/files/medicalguide.pdf]] from Plain English Campaign. 103 103 104 - === {{idname="#mo3"/}}7.Giveexamples ofconceptualfinancial arrangements.===88 +[[Guidance on writing letters to outpatients>>http://www.aomrc.org.uk/wp-content/uploads/2018/09/Please_write_to_me_Guidance_010918.pdf]] from Academy of Medical Royal Colleges. 105 105 106 - Atrackeror sharedownershipmortgageiseasiertofyou giveexamples.90 +[['Clarity is king – the evidence that reveals the desperate need to re-think the way we write'>>https://gds.blog.gov.uk/2014/02/17/guest-post-clarity-is-king-the-evidence-that-reveals-the-desperate-need-to-re-think-the-way-we-write/]] GDS blog, Mark Morris, 2014 107 107 108 - Thisis importantforcreditarrangementswhere thereisaninitialterestratehatmaychange.92 +[['Connecting with audiences: An evidence-based language sourcebook for the Department of Health'>>http://www.linguisticlandscapes.co.uk/pdf/DH%20Language%20Guidelines%20230710%20FINAL_for%20website_240114.pdf]] Linguistic Landscapes, July 2010 109 109 94 +[[NHS content style guide beta>>https://beta.nhs.uk/service-manual/content/how-we-write]], January 2019 110 110 96 + 111 111 ---- 112 112 113 -== ={{idname="#UEL"/}}Usabilityevidence===99 +== == 114 114 115 -== ==Legal====101 +== {{id name="mo"/}}Money == 116 116 117 - [['Joseph Kimble—No,the lawdoesnot(normally)requirelegalese'>>url:http://www.ivacheung.com/2015/07/joseph-kimble-no-the-law-does-not-normally-require-legalese-editing-goes-global-2015/]] EditingGoes Global,2015. ProfessorJosephKimblediscussesthe "psuedo-precisionoflegalese".103 +Many people do not understand their finances and it causes them problems. Complex terminology describing concept-heavy arrangements about a non-tangible resource makes things difficult for everybody. 118 118 119 -[[Plain language: the underlying research>>url:https://www.victorialawfoundation.org.au/sites/default/files/resources/Schriver_Karen%20Clarity2012.pdf]], Karen Schriver slide presentation, pages 29 to 35. 120 120 121 - [[The public speaks: an empirical study of legal communication>>url:http://works.bepress.com/cgi/viewcontent.cgi?article=1000&context=christopher_trudeau]],studyby ChristopherTrudeau (@proftrudeau on Twitter)containing case studies from solicitors about using legallanguage.106 +=== 1. Use clear language. === 122 122 123 -[[Richmond vs HRA>>url:http://www.alltrials.net/news/judgment-in-richmond-v-hra-judicial-review/]] A pharmaceutical company called Richmond took the Health Regulatory Authority to court because the website was confusing. A high court judge deemed the site 'unlawful' and ruled against the government. The site was cleared through a legal department. This set a precedent in the UK. You could still be sued even with all the legal language is there, if the information is not clear. 108 +Dealing with financial issues can be stressful, which means your audience will have less cognitive capability available. Make your information easy for them to understand. 109 +\\ 124 124 125 - [[PlainEnglishCampaign>>url:http://www.plainenglish.co.uk/campaigning/past-campaigns/legal/drafting-in-plain-english.html]] believes legalese is unnecessary and does not do what it was intended to. "The argument that clarityshould be sacrificed for a document to be comprehensive does not stand up."111 +=== 2. Explain terminology. === 126 126 127 -==== 128 -Medical ==== 113 +Avoid using financial jargon. Acronyms and pseudonyms may make sense internally, but people using your services may not understand them. 129 129 130 -[[Guide to medical information>>http://www.plainenglish.co.uk/files/medicalguide.pdf]] from Plain English Campaign. 131 131 132 - [[Guidanceon writinglettersto outpatients>>http://www.aomrc.org.uk/wp-content/uploads/2018/09/Please_write_to_me_Guidance_010918.pdf]] fromAcademy of Medical Royal Colleges.116 +=== 3. Give examples of conceptual arrangements. === 133 133 134 - [['Clarityis king –the evidencethatrevealsthe desperateneedtore-thinkthe way wewrite'>>https://gds.blog.gov.uk/2014/02/17/guest-post-clarity-is-king-the-evidence-that-reveals-the-desperate-need-to-re-think-the-way-we-write/]] GDSblog, Mark Morris, 2014118 +A tracker or shared ownership mortgage is easier to understand if you give examples. 135 135 136 - [['Connectingwithaudiences:Anevidence-basedlanguageourcebookfortheDepartmentofHealth'>>http://www.linguisticlandscapes.co.uk/pdf/DH%20Language%20Guidelines%20230710%20FINAL_for%20website_240114.pdf]] LinguisticLandscapes, July 2010120 +This is important for credit arrangements where there is an initial interest rate that may change. 137 137 138 -[[NHS content style guide beta>>https://beta.nhs.uk/service-manual/content/how-we-write]], January 2019 139 - 140 140 141 -== ==Finance ====123 +== Usability evidence: plain English in finance == 142 142 143 143 [[A to Z of financial terms (PDF 87KB)>>http://www.plainenglish.co.uk/files/financialguide.pdf]] from Plain English Campaign. 144 144 145 145 [[Plain English guide to financial term (PDF 686KB)>>https://www.nala.ie/resources/plain-english-guide-financial-terms]] from National Adult Literacy Agency, Ireland, January 2009. 146 - 147 - 148 -(% class="box" %) 149 -((( 150 -See also: 151 - 152 -* [[Plain English>>doc:Plain English.Plain English, simple sentences.WebHome]] 153 -* [[Simple sentences>>doc:Plain English.Simple sentences.WebHome]] 154 -* [[Specialist terms>>doc:Plain English.Specialist terms.WebHome]] 155 -* [[Words to avoid>>doc:Plain English.Words to avoid.WebHome]] 156 -)))